水夫谣

水夫谣朗读

苦哉生长当驿边,官家使我牵驿船。

辛苦日多乐日少,水宿沙行如海鸟。

逆风上水万斛重,前驿迢迢后淼淼。

半夜缘堤雪和雨,受他驱遣还复去。

夜寒衣湿披短蓑,臆穿足裂忍痛何!

到明辛苦无处说,齐声腾踏牵船歌。

一间茅屋何所值,父母之乡去不得。

我愿此水作平田,长使水夫不怨天。

译文

真是苦啊生长在这驿站旁边,官府强迫我去拉驿站的行船。

辛苦的日子多欢乐的时候少,在船上睡在沙上行像只海鸟。

顶风逆流而上好像有千斤重,前面驿站遥遥后面烟波渺渺。

半夜沿着河堤冒着飞雪夹雨,受到府吏的驱使奔来又走去。

夜里寒冷衣服湿我披上短蓑,胸磨破脚冻裂不忍痛又奈何!

到天亮一夜的辛苦无处诉说,只好齐声合步吼起了拉船歌。

一间破旧的茅屋能值几个钱,因只是生我的地方离开不得。

我愿这河水化做平整的良田,永远让拉船人不再嗟地怨天。

注释

水夫:纤夫,内河中的船遇到浅水,往往难以前进,需要有人用纤绳拉着前进,以拉船为生的人就是纤夫。

驿(yì)边:释站附近。驿,古代政府中的交通站。古代官府传递公文,陆路用马,水路用船,沿途设中间站叫驿站。水驿附近的百姓,按时都要被官府差遣去服役拉纤,生活极为艰苦。

使:命令。牵驿船:给驿站的官船拉纤。

水宿沙行:夜里睡在船上,白天在沙滩上拉纤。

逆风上水:顶着风逆水而上。万斛(hú)重:形容船非常非常重。斛,容量单位,古时十斗为一斛。

迢迢:形容水路的遥远。淼淼(miǎo):渺茫无边的样子。

缘堤:沿堤。

他:指官家,官府。驱遣:驱使派遣。还复去:回来了又要去。

蓑(suō):一种简陋的防雨用具,用草或棕制成。

臆(yì)穿:指胸口被纤绳磨破。臆,胸。穿,破。足裂:双脚被冻裂。忍痛何:这种疼痛怎么能够忍受呢?

到明:到天亮。

腾踏:形容许多人齐步走时的样子。歌:高声唱歌,指劳动时为了协调动作高声唱起劳动号子。

何所值:值什么钱?

父母之乡:家乡。去:离开。

作:变作、化作。

长:永远。

参考资料:

1、王长华.中国古代文学作品选(上):科学出版社,2010:262-263

2、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:443-444

水夫谣创作背景

  作者晚年卜居咸阳原上,“终日忧衣食”(《原上新居》),境况十分贫寒。安吏之乱后,唐王朝不仅对外要抵御吐蕃等入侵,对内还要对背叛朝廷的藩镇用兵;军费日绌,加重了对南方人民的剥削和掠夺。作者亲眼目睹人民生活惨状,结合自己经历创作了这首诗。

参考资料:

1、王长华.中国古代文学作品选(上):科学出版社,2010:262-263

2、张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010:443-444

王建

王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。 ...

王建朗读
()

猜你喜欢

渺渺春江空落晖,旅人相顾欲沾衣。

楚王宫外千条柳,不遣飞花送客归。

()

太上屈尊抟众杯,岂能尽破恣狂诡。芸芸手足美头颅,何爱造之何怒毁。

()
俞明震

自浮沧海送残阳,渐觉閒身人莽苍。一掬酸辛成独往,无边天水共微光。

风樯隐隐开元气,朔雁声声吊战场。凄绝一更初魄语,故人相望涕成行。

()

人耶仙耶,宛然而来者,畴为汝之权耶。仙耶人耶,翩然而去者,畴为汝之身耶。

()

龙河再镇感皇情,倡道从来属老成。

睹史夜摩皆听法,震丹竺国总知名。

()

石浅沙平流水寒,水边斜插一渔竿。
江南客见生乡思,道似严陵七里滩。

()